Vegas Video- Deutsches Handbuch

  • Ich fang das jetzt wieder als neuen Thread an - wir hatten ja schon mal das Thema Vegas Video auf Deutsch, siehe
    http://www.videofreunde.ch//thread.php?threadid=272&sid=
    Eine kleine Erklärung zu "was bisher geschah":
    Marco hat mit Sofo Kontakt gehabt - die hatten nichts dagegen, wenn man deutlich genug schreibt, daß sie dafür nicht verantwortlich sind, was drinsteht.
    Ich hab ein bißchen herumprobiert und ein Kapitel auf meine Internetseite gestellt, für alle Mitglieder hier (über mein Profil) problemlos zu finden und abzurufen.
    Was dort noch nicht steht, gibts noch nicht. Ich hab nebenher noch nen Full-Time-Job und einen 3-Personen-Haushalt zu managen, falls sich jemand fragt, wo denn der Rest bleibt.
    Demnächst kommt Kapitel 14 dazu, "Transitions". Ich geb hier nochmal Laut, wenns soweit ist. Die Übersetzung ist weder professionell noch 100%ig richtig, wer sie nicht mag, braucht sie nur einfach wieder zu löschen.


    Mitarbeiter sind äußerst willkommen, sie brauchen nur zu schreiben (PN oder email), welches Kapitel sie sich vornehmen wollen, ich teile gerne. Ich bin auch nicht böse, wenns wer besser macht als ich oder mir Fehler mailt - ich bessere sie sogar aus. Geld bringts keins, ich verlang auch nix dafür. Was ich davon hab? zumindest das Handbuch 1x aufmerksam gelesen.


    Gruß

  • Hallo Alex,


    ich würde gerne helfen! Hast Du die englische PDF-Manual als offene Datei so das man Textbereiche editieren kann? Wenn ja, wäre es toll, wenn Du sie mir per Mail zukommen lassen könntest und mir die noch nicht übersetzten Kapitel nennst bzw. die Kapitel an denen Du noch nicht dran bist!


    Also vieleicht schaffen wir es ja so bevor VV4 kommt und evtl. hilft ja noch wer mit!


    Gruß
    Udo :hallo:

  • Hallo Udo!
    Das Vegas-Handbuch ist eine offene Datei, d.h. eine pdf, die sich sogar editieren läßt, download von derselben Seite von Sofo wie die Trialversion.
    Ehrlich, Udo, sowas mail ich auch nicht mit flatrate, das sind ungepackt über 10 MB, und packen hilft nur zu 10%.
    Wenn Du den Adobe Framemaker haben solltest, kannst Du das ganze sogar in der Ursprungsanwendung bearbeiten.:D
    Ich hab den ersten Teil in Acrobat mit dem Texteditor-Tool bearbeitet, das geht aber lähmend langsam, Du hast nur die im Text verwendeten Zeichensätze (keine Umlaute) und mußt mit dem Text sehr vorsichtig umgehen (Auflockerung durch das viel langatmigere Deutsch darf nicht über die Zeile hinausgehen. Man kann zwar etwas tricksen mit der Breite der Buchstaben, aber nicht allzu viel).
    Wie ich schon geschrieben habe, es gibt noch nichts über das hinaus, was derzeit auf meiner Internetseite liegt.
    Dort ist eben wieder ein kleines Stück dazugekommen, und zwar von Kapitel 14 die erste Hälfte, also der allgemeine Teil bis zu den Beispielen, die kommen später .
    Wenn Du was tun willst: such Dir ein Kapitel, das Dich interessiert, dann wirst Du's ohnehin durcharbeiten wollen. Unterschied ist nur, jetzt schreibst Du halt auch noch auf, was Du übersetzt hast.
    Meine Technik derzeit ist: rechter Monitor hat das Originalmanual offen auf der aktuellen Seite. Auf dem linken Bildschirm schreibe ich in Winword die Übersetzung, lasse mit Positionsrahmen (ohne Rahmen formatiert) Platz für die Grafiken und "drucke" das ganze mit Acrobat Distiller zu einem pdf. Dann kann ich im Acrobat mit copy und paste die Grafiken dazustellen, das ganze abspeichern und zippen.


    :geist:


    Einiges hab ich wieder dazugelernt bei der Transitions-Übersetzung, das gehört jetzt ausprobiert.


    Lieben Gruß

    Einmal editiert, zuletzt von AlexB ()

  • @all,
    danke für den freundlichen Zuspruch. Ich hab wieder mal ein paar Seiten fertig, und da sie durch die Grafiken aus dem Originaldokument ziemlich fett werden, hab ich sie bereits hochgeladen. Es sind die Beispiele aus dem Kapitel 14, wobei wir jetzt bei Seite 284 halten, es kommen also noch 6 Seiten in Kapitel 14, Seite 290 ist ja leer. Sind wieder von der Index-Seite meiner Homepage aus zugänglich, bitte mit rechter Maustaste "Ziel speichern unter" laden.


    Lieben Gruß

  • Lieber Alexander


    Zitat

    ......meiner Homepage aus zugänglich, bitte mit rechter Maustaste "Ziel speichern unter" laden.


    gerade gemacht,


    wunderbar wie Du das alles übersetzt hast, meinen Respekt, ganz perfekt!
    vor allem, daß Du die engl. Begriffe belässt, sonst würde man erst wieder vermuten....
    Sonic Foundry sollte deine Arbeit an der dt. Fassung honorieren und Dich wenigstens mal als Dankeschön in eine ihre Niederlassungen einladen.
    (…with offices in Madison, WI; Santa Monica, CA; Wexford, PA; and Toronto, Canada.)
    ...ich würde dann Santa Monica wählen!



    ciao vito :D

  • Also, aus bisheriger Sicht auf V4 kan mann glaub ich sagen, daß Bedienungsmäßig soviel gleichgeblieben ist, daß man zunächst ruhig weiterübersetzen kann bis zum Vorliegen des neuen Handbuches. Die Unterschiede sind heftig und deutlich sichtbar. Spannend wird auch das angekündigte Buch von Douglas Spotted Eagle zu V4.


    Gruß

  • Zitat

    Spannend wird auch das angekündigte Buch von Douglas Spotted Eagle zu V4.


    Ja, sehe ich auch so. Wobei ich mich ständig frage, ob er nicht oft etwas arg überschätzt wird. Manche Leute scheinen ihn ja geradezu zu vergöttern und in mancher Hinsicht ist er scheinbar auch etwas arg von sich selbst und seinen Erkentnissen überzeugt.
    Es gab da mal einen kurzen Austausch zwischen ihm und mir bezüglich optimalem Chroma-Keying. Er ist ja ein rigoroser Verfechter der Green-Screen. Ich nicht ...

  • Geb ich Dir 100%ig recht, man muß das aber auch aus dem US-amerikanischen Kontext sehen. Immerhin hat er ja auf seinem Gebiet tolle Anerkennung bekommen, also kein Grund für Minderwertigkeitskomplexe. In einigen Forumsthreads hab ich mich aber schon über eigenartige Reaktionen von ihm gewundert, so als wäre jede Kritik an ihm gleich eine rassistische Entgleisung gegenüber der Nation der amerikanischen Ureinwohner (man weiß ja gar nicht mehr, ob man da noch Indianer schreiben darf). Man darf aber glaub ich schon davon ausgehen, daß er einen frühen und daher recht umfassenden Einblick in V4 gehabt hat.
    Sollen wir irgendwie versuchen, eine Vorab-Version vom Handbuch zu bekommen? Da müßten wir ihnen aber wohl was vom bisherigen Ergebnis vorweisen. Ich bin da eigentlich ziemlich leidenschaftslos. Werde mir aber wohl, wenns organisatorisch leicht machbar ist, ein Exemplar des DSE-Buches kaufen. Wäre ich bereits im Ruhestand, würde ich sogar eine Teilnahme am COW-VASST erwägen, schon um mal aus eigener Anschauung zu sehen, ob der Mann wirklich so toll ist, wie er tut. :bgdev:


    Gruß

  • Was das V4-Handbuch angeht:
    Wäre schon gut, es so früh wie möglich zu haben und kann ja auch nur im Interesse von SoFo sein. Ich hab aber auch Hemmungen, weil wir denen bisher noch so gar nichts zeigen konnten. Allerdings bin ich sehr guter Dinge, dass in den nächsten 14 Tagen bei mir einiges passiert, denn da habe ich einen Dienst, wo ich prima nebenher an der Homepage basteln kann und wie es aussieht, habe ich mein Menü-Problem auch gelöst. Sobald zwei oder drei Seiten davon vorzeigbar sind (wenn auch nicht fertig), kann man's ja Richtung SoFo angehen.


    Douglas' Buch werde ich wahrscheinlich auch kaufen. Sein vielleicht etwas übersteigertes Ego darf ja nicht darüber hinwegtäuschen, dass er fachlich zumindest in der Theorie auf der Höhe ist und mehr braucht ein solches Buch ja nicht. Auch sein Seminar würde mich sehr interessieren, kann mir schon vorstellen, dass er sein Wissen auch sehr eindrucksvoll übermitteln kann.
    Vielleicht erscheint er ja mal in Europa ...

  • Entschuldigung, wenn ich mich einmische :)


    Zitat

    dass er fachlich zumindest in der Theorie auf der Höhe ist und mehr braucht ein solches Buch ja nicht


    Für ein "userfriendly" Handbuch reicht das definitiv nicht. Ich schreib' ja auch gerade an einem Software-Handbuch. Ich weiss wohl theoretisch so ziemlich alles über dieses Programm. Hilft dem Leser aber wenig, wenn ich nicht weiss und beachte, wie ein User an so ein Handbuch geht.


    Praktische Anleitungen, wie man die Theorie ideal umsetzt, das macht den Unterschied von einem sehr guten zu einem weniger sehr guten Handbuch :)


    Paddy

  • Einwurf genehmigt.
    Die didaktischen Fähigkeiten möchte ich ihm auf Grund des Erfolges seiner VASST-Tour (Seminare über die -gemeinsame- Nutzung der SoFo-Produktpalette) mal ungeschaut zusprechen.
    Tatsache ist auch, daß ein Handbuch über ein Thema, mit dem man sich einigermaßen auskennt, eher nach dem Anteil an bisher Unbekanntem beurteilt wird, was man drin findet. Etwas holprig ausgedrückt, ich hoff Du verstehst, was ich meine.

    Einmal editiert, zuletzt von AlexB ()

  • Zitat

    Entschuldigung, wenn ich mich einmische :)


    You're welcome! :)


    Hast schon recht. Es gibt da zwei Dinge die ein gutes Buch in diesem Falle ausmachen. Der Informationsgehalt und die Art, wie die Infos übermittelt werden. Was nützt ein Buch, wenn man's nicht versteht ...


    Was is'n das für 'ne Software, die Du gerade zu Buche bringen willst? (wenn ich neugierig sein darf)


    Ich würd's ja selbst gerne mal im Falle von Vegas 4 versuchen, eben so 'ne Art "This is my way to use it". Aber der Zeitaufwand ...

  • Hallo Alex,


    meine absolute Hochachtung für Dein Vorhaben! Ich bin Neuling sowohl was dieses Forum als auch Vegas Video selbst angeht. Auch wenn ich mit englischen Handbüchern prinzipiell keine Probleme habe, ist eine deutsche Übersetzung sehr hilfreich. Es ist anfangs ohnehin schwer, sich in eine neue Software einzuarbeiten - vor allem wenn man in eine andere Software "festgefahren" ist - da ist es schön, wenn man sich nicht noch mit Übersetzen "anstrengen" muss.


    Nochmals vielen Dank für Deine Bemühungen.


    Thorsten

  • @all,
    nachdem Ihr mich immer so freundlich lobt, habe ich jetzt das Kapitel 14 TRANSITIONS fertig, d.h. die Seiten von 284-290 (Leerseite wie im Originalhandbuch, kost' nix) sind noch dazugekommen. Somit gibts jetzt die Datei VVTrans.zip, das ist das ganze Kapitel 14. und VVTrans5.pdf, das sind nur die letzten Seiten für die, die den Rest schon haben. Das Zippen nutzt leider so gut wie nix bei diesen Dateien, also ist der Platz schon ziemlich knapp.


    Lieben Gruß

    Einmal editiert, zuletzt von AlexB ()

  • Kleine Anmerkung zum Handbuch: Ich bin, wie Ihr locker aus meinem Profil ausrechnen könnt, deutlich über 50. Meine Begeisterung für die "Neue Deutsche Rechtschreibung" hält sich in engen Grenzen. Wenn sich also jemand dran stört, daß ich "daß" mit scharfem und nicht mit Doppel-s schreibe: tut mir leid, ich lern nicht mehr um. Sollte das gesamte Machwerk je fertig werden, bin ich gerne bereit, eine korrekt (neu-)deutsche Variante daraus zu machen oder machen zu lassen. Bis dahin: seid froh, daß es nicht mehr englisch ist.
    Lieben Gruß

    Einmal editiert, zuletzt von AlexB ()

  • Hi Alex,


    ich bin zwar 20 Jährchen jünger, aber trotzdem bin auch ich kein Freund dieser schwachsinnigen Umstellung. Außerdem soll sich mal einer wagen sich zu auch noch zu beschweren, wo Du Dir doch wirklich alle Mühe gegeben und vor allem die Zeit genommen hast, uns das Studium von Vegas ein bißchen einfacher zu machen. Nochmals Vielen Dank!!


    Viele Grüßßßßßßßßßßße


    Mahony

  • Alex!


    Welches Deutsch ist wirklich ganz egal, wir verstehen jedes!
    Allein schon Deine Mühe dies durchzuführen ist toll!
    Alles was Du bisher übersetzt hast liegt bei mir ausgedruckt (zurzeit mit einer Klemmschiene gehalten) in PC Nähe.
    Sehr angenehm in Muttersprache lesen zu können!
    Und schön, dass Du es genauso ins PDF einbindest, also die Bilder und Anleitungen bleiben ja genauso erhalten.


    Dies nur nochmals als Motivation, falls denn es da jemand gäbe der sich noch an der Form der alten oder neuen Rechtschreibung stößßßt!


    Gruß


    Vito